W jaki sposób przetłumaczyć instrukcję obsługi?
Tłumaczenia instrukcji obsługi wchodzą w zakres zadań, wykonywanych przez biura tłumaczeń. Jest to jeden z przekładów specjalistycznych, będący często oferowaną przez nie usługą. Aby zachować wysoki poziom takiego tekstu, pracujący nad nim tłumacz musi posiadać konkretne umiejętności, jak znajomość języka technicznego. Tego typu tłumaczenia nie są szczególnie skomplikowane. Tłumacz, który je wykonuje, musi być jednak należycie przygotowany.
Jakie predyspozycje powinien mieć tłumacz instrukcji?
Przy tego typu specjalistycznym tłumaczeniu najważniejsze jest, aby tłumacz biegle znał zarówno język oryginalny, jak i język, na który przekłada instrukcję. Znajomość obu języków jest niezbędna przy wszystkich tłumaczeniach, do poprawnego wykonywania tłumaczeń technicznych potrzebne są jednak dodatkowe umiejętności. Niezwykle istotna jest trafność w doborze słów oraz spójność całego tekstu. Tłumaczenia wszystkich występujących w treści instrukcji poleceń muszą być zrozumiałe dla przeciętnego użytkownika. Przed przystąpieniem do pracy, tłumacz sam musi zatem zrozumieć tekst instrukcji, a następnie prostymi słowami wytłumaczyć go użytkownikowi języka przekładu.
Przekład instrukcji jest podobny do przekładu treści technicznych. W obu przypadkach tłumacz musi znać słownictwo oraz popularne wyrażenia, które ułatwią odbiór tekstu.
Niezbędne narzędzia
Same predyspozycje tłumacza to nie wszystko. Do przekładu instrukcji potrzebne są również właściwe narzędzia. Ważne jest korzystanie z programów oraz platform, które, opierając się na podobnych tłumaczeniach, pomagają w doborze odpowiedniego słownictwa.
Narzędzia te oferują tłumaczom słowniki tematyczne, zwane glosariuszami. Są one tworzone na podstawie wcześniej powstałych przekładów. Dany program może dzięki nim automatycznie proponować tłumaczowi najbardziej trafne wyrażenia. Tekst przekładu staje się tym samym łatwiejszy w odbiorze.
Wykorzystywane przez takie programy narzędzia to inaczej CAT. Chętnie korzystają z nich zarówno tłumacze, jak i biura tłumaczeń. Dzięki nim mogą zachować najwyższy poziom tłumaczonych tekstów, które oparte będą na bazie poprzednich przekładów z danej dziedziny.
Najczęściej spotykane przekłady instrukcji
Najbardziej popularnymi tłumaczeniami instrukcji są teksty technologiczne. Zwykle zlecane są one przez producentów sprzętów AGD czy szeroko pojętej elektroniki. Urządzenia te często pochodzą z Azji, zatem tłumaczenia załączonych do nich instrukcji obsługi są bardzo częste w naszym regionie. Mniej skutecznym rozwiązaniem jest przekład z języka innego niż oryginalny. Takie tłumaczenie jest również trudniejsze, gdyż tłumacz nie zawsze jest w stanie pojąć intencje autora. Teksty te są również obarczone błędami poprzedników.
Innymi popularnymi tłumaczeniami są instrukcje do gier, w tym komputerowych, a także zabawek. Podobnie jak w przypadku elektroniki, duża ich część również produkowana jest w krajach azjatyckich. Obszar przekładu instrukcji obsługi jest fascynujący i rozległy, a praca w nim wymaga nieustannej nauki oraz poszerzania pamięci tłumaczeniowych wspomnianych wcześniej narzędzi.