Tłumaczenia kosmetyczne
Teksty tego typu nie dotyczą wbrew nazwie jedynie samych kosmetyków czy opisów zabiegów kosmetycznych. Często są to także tłumaczenia rozmaitych technicznych instrukcji czy prezentacji projektów. Ze względu na to, że w takich opisach stosowany jest język specjalistyczny, konieczne jest dokładne zaznajomienie się z nim, jak również ze stosowanymi w tekście definicjami. Brak takiego działania jest sporym niedopatrzeniem i może niekorzystnie wpłynąć na czytelność takiego tłumaczenia.
Tłumaczenia etykiet kosmetycznych
Wielu początkujących tłumaczy, zwłaszcza takich, którzy do tej pory nie specjalizowali się do tej pory w tłumaczeniach, nie zawsze rozróżnia niuanse, jeśli chodzi o specjalistyczne słownictwo. Zdarza się więc, że nie dość precyzyjnie określają części danego urządzenia do przeprowadzania zabiegu. Jeśli tak się dzieje, osoba czytająca instrukcję może mieć wątpliwości, która część maszyny służy do jakiego celu. Jeśli tłumacz nie zgłębi samego procesu zabiegu, nie będzie wiedział, jak bardzo jest to istotne.
Tłumaczenie a swoboda słownictwa
Tłumacz ma oczywiście pewną swobodę w tłumaczeniu i nie zawsze musi być idealnie precyzyjny. Jednak w przypadku tłumaczeń kosmetycznych istotne jest, aby poznał w pełni przedmiot, który ma opisywać. W tym celu dobrze jest, jeśli może on obejrzeć na przykład urządzenie, którego instrukcję będzie tłumaczył. Choć początkowo wydaje się to lekką stratą czasu, to jednak może zaprocentować w przyszłości, dlatego też warto jest, zwłaszcza na początku kariery tłumacza, poświęcić kilka godzin na tego typu działanie. W ten sposób tłumaczenie tekstu na pewno zyska na jakości.
Oprócz zobaczenia samej maszyny z bliska istotne jest, aby także poznać to, w jaki sposób przebiega jej obsługa. W tym celu dobrze jest porozmawiać ze stosującym to urządzenie specjalistą. Taka osoba nie tylko może odpowiedzieć na pytania dotyczące samej maszyny, ale także jej obsługi przy kliencie.
Tłumaczenie składu kosmetyków
Będąc tłumaczem należy pamiętać o tym, iż w wielu przypadkach precyzja ma znaczenie. Zwłaszcza w sytuacji, gdy od poprawnego odczytania danej instrukcji obsługi zależy czyjeś bezpieczeństwo lub nawet życie. Obecnie stosowane w kosmetologii urządzenia działają w taki sposób, iż ich niefachowa obsługa może doprowadzić do wypadku. Dlatego też tłumacz podejmujący się tłumaczenia instrukcji obsługi powinien wziąć to pod uwagę i jak najlepiej przełożyć tekst tego typu tak, aby osoba korzystająca z urządzenia była w stanie prawidłowo przeprowadzić zabieg kosmetyczny.
W przypadku tłumaczenia składników zawartych w danym preparacie należy pamiętać, iż klient czytając skład produktu bierze pod uwagę nie tylko ich korzystne działanie. Na to, co jest zawarte w kosmetyku zwracają uwagę przede wszystkim te osoby, które są uczulone na różne substancje. Natomiast w sytuacji, gdy tłumaczenia wymaga instrukcja maszyny niuanse mogą zaważyć nie tylko na tym, czy dany zabieg będzie skuteczny, ale także na zdrowiu klienta.